
Se você ama estudar outros idiomas, viajar e conhecer as mais diversas culturas, uma boa opção de carreira é a tradução. Essa profissão exige um bom conhecimento das línguas e a capacidade de reescrever um texto ou documento original em um idioma diferente.
Nesta matéria vamos dar todos os detalhes de como se tornar um tradutor e como está o atual mercado de trabalho. Continue a leitura!
1. Escolha o idioma que deseja trabalhar
O primeiro passo para se tornar um (a) tradutor (a) é escolher o idioma que vai querer trabalhar, seja inglês, espanhol, francês ou alguma outra língua. Embora possa parecer óbvio, a escolha do idioma é a primeira coisa a se considerar se você pensa em seguir essa carreira.
É importante que você também pesquise e tenha certeza que seu conhecimento em ambas as línguas é bom para o tipo de trabalho que vai realizar. Afinal, traduções de documentos, por exemplo, exigem uma linguagem mais formal.
2. Busque ter certificados
Para trabalhar como tradutor (a), você não precisa de diploma. No entanto, a posse de certificados pode te destacar se você, por exemplo, estiver competindo por uma vaga de emprego com alguém que não tem. O mais recomendado é fazer um bom curso de graduação em Letras.
3. Pratique a escrita
Traduzir textos pode não ser uma tarefa tão simples assim, principalmente se for certos tipos de documentos. A dica é praticar bastante e considerar o tipo de linguagem dos trabalhos, os termos específicos da língua original e o deadline.
Geralmente, o trabalho de tradução não exige uma supervisão constante por ser um tipo de serviço que proporciona certo grau de liberdade. E como na maioria dos casos, o tradutor tem livre acesso à internet, você pode pesquisar os termos que ainda não conhece e encontrar sites que facilite seu trabalho.
4. Crie um portfólio
Esse passo é fundamental para agregar valor ao seu perfil profissional. Afinal, criar um portfólio permitirá que as pessoas vejam o seu domínio da língua e sua habilidade na escrita. Além de provar que você já tem alguma experiência e quão bom foram seus trabalhos anteriores. Muitos profissionais, inclusive, perdem grandes oportunidades de emprego ou contratos por não ter ou não investir em um bom portfólio.
5. Fortaleça sua rede de contatos
O famoso networking pode te abrir portas! Busque adicionar à sua rede de contatos pessoas que trabalham na área, assim como pessoas que possam de alguma forma precisar dos seus serviços. Além disso, você também pode procurar seus amigos e divulgar seu trabalho, mesmo que eles não precisem do serviço, podem te indicar para pessoas ou empresas que precisam do serviço.
Ah, e lembre-se de divulgar também nas suas redes sociais. É sempre importante trabalhar a divulgação do seu trabalho.
Quais habilidades preciso ter para ser tradutor?
O trabalho de um tradutor, assim como outras profissões, exigem algumas características e habilidades que devem ser levadas em consideração para não haver frustrações.
Se você deseja seguir essa profissão precisa gostar de aprender, já que provavelmente precisará pesquisar bastante e estudar a fundo o idioma; ser proativo e identificar as necessidades dos clientes; assim como ter rapidez, principalmente se você trabalhar para agências que disponibilizam pouco tempo para entregar o trabalho.
Onde posso atuar no mercado de trabalho?
Quem deseja seguir essa área pode trabalhar com diversos tipos de texto escrito, que vão desde livros, artigos científicos, matérias de jornais e blogs, ou até mesmo documentos. Um tradutor pode atuar nos seguintes nichos:
- Mercado corporativo;
- Indústria cinematográfica;
- Interpretação simultânea ou consecutiva nos mais diversos tipos de eventos;
- Ramo literário e editorial;
- Tradução e adaptação de Software;
- Tradução juramentada
- Tradução e interpretação em órgãos como embaixadas, consulados e ONGs.
Gostou de conhecer detalhes sobre como se tornar um (a) tradutor (a)? Então conheça os cursos de letras da UNINASSAU e tenha uma carreira de sucesso!
Comentários